首页 > 资讯 > 焦点关注

韩媒:C罗新年祝福称“中国新年”属用词不当

来源: 更新时间:2023-01-24 11:57:26
The Beginning

北京时间1月22日零点,葡萄牙球星C罗更新社交媒体,准时给中国的球迷送上新春祝福,“亲爱的中国朋友们,送上我最诚挚的祝福,祝大家新年快乐!祝愿你和家人可以享受新春假期,期待很快见面,兔年吉祥!”


微博截图

对此,韩国媒体starnewskorea撰文表示,C罗在祝福中写“中国新年(Chinese New Year)”是用词不当,应当写作“农历新年(Lunar New Year)”。该媒体表示:农历新年不仅在中国,而且在韩国、越南、菲律宾等亚洲国家都是被庆祝的节日。

文章最后指出,热刺、曼联等欧洲豪门在祝贺新年的时候写的就是“农历新年(Lunar New Year)”。

此外,“jtbc”“xportsnews”等多家韩媒也发文认为C罗的发言不妥。

除了C罗,由于“Chinese New Year”引发热议的还有韩国女团明星。近日,韩国女团NewJeans成员丹妮尔(Danielle Marsh)因称呼春节为“Chinese New Year”而遭到部分韩国网民围攻。1月21日,她发文道歉,称自己正在反省。

然而,这番道歉震惊了除韩国以外的各国网友,大家集体纳闷“为什么要为事实道歉”。

外国网民纷纷亮明身份,为使用“Chinese New Year”的丹妮尔辩护:“我是新加坡人,我们一直把春节称为中国新年。我以前在澳大利亚上过学,当地人也说中国新年,所以为什么要道歉?你本来是对的。春节怎么成韩国人的了”,“在美国,我们都叫中国新年!请韩国人停止文化挪用!春节本来就起源于中国”……


评论截图

泰国、法国、俄罗斯、新加坡的粉丝也相继赶来支援,以正视听,称大家从小到大都只认春节是“Chinese New Year”,丹妮尔没必要道歉。


评论截图

还有人讽刺道:“世界上不是所有东西都是韩国的,好不好?”


评论截图

在韩媒《朝鲜日报》网站的报道下,有韩国网民开始反省:“如果她不道歉,我国网民又像蜜蜂一样嗡个不停,我为此感到羞愧。”

春节作为中国农历新年,来源于中国,是中华民族传承几千年的重要节日。同时,受到中国文化的影响,世界上一些国家和地区也有庆贺新春的习俗,还有多个国家和地区将春节定为整体或是部分辖区的法定节假日,但春节始终是带有浓重中国风味的节日。

对于春节的英文翻译,中国官方及权威媒体除了使用“Chinese New Year”,还会使用“Spring Festival”,“Lunar New Year”以及“Chinese Lunar New Year”。

在英语国家,春节更多被称为“Chinese new year”。但近年来,韩国人及韩民间团体一直尝试在国际语境中将其替换成“Lunar New Year”,以削弱春节所含的中国文化背景。

来源 | 综合央广网体育、虎扑体育、北京晚报

编辑:冷爽

相关新闻

大英博物馆庆“韩国新年”被痛批后删帖,中国留学生穿汉服前往宣传

1月12日,大英博物馆发文称,“和我们一起观看新罗乐团(主要在英国表演韩国音乐的乐团)的神奇表演,以此来庆祝韩国新年。”

韩国媒体介绍称,该活动由韩国文化体育观光部赞助,目的是宣传当地20日在大英博物馆内举办的韩国传统演出。



帖文链接到了大英博物馆官网发布的一则题为“庆祝韩国新年”的文章

春节是中国人最隆重的节日,为何到了大英博物馆的帖子中,却成了韩国春节?

前述帖文发布后,大英博物馆在推特上引发群嘲,有网民提醒道,“那叫中国春节,根据历史,该节日起源于中国,什么韩国春节?”







网友留言

还有网民提醒:“博物馆是为了教导大家,不是为了误导大家,将中国春节说成韩国春节不仅仅是不合适,现在你们是在以包容的名义抹去中国文化,为你感到羞耻。”

引发痛批后,大英博物馆默默删除了原帖文以及官方网站上的宣传文章,并未就此事做出进一步说明。





图据小红书用户千代、英国三坑研究院

不少在英留学生看到文化被挪用感到气愤,自发组织了普及中国春节文化的汉服活动。1月20日,许多中国留学生身着汉服来到大英博物馆内,向馆内游客宣传春节的来源和文化。他们拿出事先印制好的宣传单,向现场民众耐心科普春节的历史和起源,为农历新年正名。

THE END

TAG:韩国  热刺  曼联  c罗  韩媒  丹妮尔  中国新年  韩媒:C罗新年祝福用词不当  

猜你喜欢

相关文章